-
1 соответствующие условия труда
Универсальный русско-английский словарь > соответствующие условия труда
-
2 Задавая соответствующие условия, (...)
Mathematics: Given proper conditionsУниверсальный русско-английский словарь > Задавая соответствующие условия, (...)
-
3 предусматривать соответствующие условия
General subject: make appropriate provision forУниверсальный русско-английский словарь > предусматривать соответствующие условия
-
4 создавать для этого соответствующие условия
General subject: create conditions conducive to that goalУниверсальный русско-английский словарь > создавать для этого соответствующие условия
-
5 Задавая соответствующие условия,
Mathematics: (...) Given proper conditionsУниверсальный русско-английский словарь > Задавая соответствующие условия,
-
6 условия воспроизводимости
условия воспроизводимости
Условия, при которых результаты измерений (или испытаний) получают одним и тем же методом, на идентичных объектах испытаний, в разных лабораториях, разными операторами, с использованием различного оборудования (ИСО 3534-1 [1]).
Примечание. Следует отметить, что в отечественных государственных стандартах и других нормативных документах на методы испытаний продукции, в том числе для целей подтверждения соответствия (обязательной сертификации), условия воспроизводимости соответствуют установленным в 3.18 ГОСТ Р ИСО 5725-1 (см. также ГОСТ Р 51672). Именно таким понятием воспроизводимости результатов измерений оперируют при возникновении спорных ситуаций между лабораториями поставщика и покупателя при контроле качества и (или) безопасности продукции.
[ ГОСТ Р ИСО 5725-1-2002]Тематики
- метрология, основные понятия
EN
3.5 условия воспроизводимости (reproducibility conditions): Условия, при которых результаты измерений (или испытаний) получают одним и тем же методом, на идентичных объектах испытаний, в разных лабораториях, разными операторами, с использованием различного оборудования.
Примечание - Условия воспроизводимости могут включать различные сессии (время), различную окружающую среду и различные панели.
Источник: ГОСТ Р ИСО 8586-2-2008: Органолептический анализ. Общее руководство по отбору, обучению испытателей и контролю за их деятельностью. Часть 2. Эксперты по сенсорной оценке оригинал документа
3.10 условия воспроизводимости (reproducibility conditions): Условия, при которых результаты измерений или испытаний получают одним и тем же методом, на идентичных объектах испытаний, в разных лабораториях, разными операторами, с использованием различного оборудования.
[ИСО 3534-1]
3.12 условия воспроизводимости (reproducibility conditions): Условия, при которых результаты испытаний получают одним и тем же методом, на идентичных объектах испытаний, в разных лабораториях, разными операторами, с использованием различного оборудования.
[ИСО 3534-1]
3.18 условия воспроизводимости (reproducibility conditions): Условия, при которых результаты измерений (или испытаний) получают одним и тем же методом, на идентичных объектах испытаний, в разных лабораториях, разными операторами, с использованием различного оборудования (ИСО 3534-1 [1]).
Следует отметить, что в отечественных государственных стандартах и других нормативных документах на методы испытаний продукции, в том числе для целей подтверждения соответствия (обязательной сертификации), условия воспроизводимости соответствуют установленным в 3.18 ГОСТ Р ИСО 5725-1 (см. также ГОСТ Р 51672). Именно таким понятием воспроизводимости результатов измерений оперируют при возникновении спорных ситуаций между лабораториями поставщика и покупателя при контроле качества и (или) безопасности продукции.
Источник: ГОСТ Р ИСО 5725-1-2002: Точность (правильность и прецизионность) методов и результатов измерений. Часть 1. Основные положения и определения оригинал документа
3.7 условия воспроизводимости (reproducibility conditions): Условия, при которых результаты измерений (или испытаний) получают одним и тем же методом, на идентичных объектах испытаний, в разных лабораториях, разными операторами, с использованием различного оборудования.
[ ГОСТ Р ИСО 5725-1-2002, статья 3.18]
Источник: ГОСТ Р 53573-2009: Вибрация. Измерения вибрации, передаваемой машиной через упругие изоляторы. Общие требования оригинал документа
5.2.16.2.1 условия воспроизводимости (reproducibility conditions): Условия, при которых результаты измерений (или испытаний) получаются одним и тем же методом на идентичных объектах испытаний в разных лабораториях разными операторами с использованием различного оборудования.
[ИСО 3534-1].
Источник: ГОСТ Р ИСО 6879-2005: Качество воздуха. Характеристики и соответствующие им понятия, относящиеся к методам измерений качества воздуха оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > условия воспроизводимости
-
7 условия повторяемости
3.9 условия повторяемости (repeatability conditions): Условия, при которых независимые результаты измерений или испытаний получают одним и тем же методом, на идентичных объектах испытаний, в одной и той же лаборатории, одним и тем же оператором, с использованием одного и того же оборудования в пределах короткого промежутка времени.
[ИСО 3534-1]
3.11 условия повторяемости (repeatability conditions): Условия, при которых независимые результаты испытаний получают одним и тем же методом, на идентичных объектах испытаний, в одной и той же лаборатории, одним и тем же оператором, с использованием одного и того же оборудования в пределах короткого промежутка времени.
[ИСО 3534-1]
3.5 условия повторяемости (repeatability conditions): Условия, при которых независимые результаты измерений (или испытаний) получаются одним и тем же методом на идентичных объектах испытаний, в одной и той же лаборатории, одним и тем же оператором с использованием одного и того же оборудования, в пределах короткого промежутка времени.
[ ГОСТ Р ИСО 5725-1-2002, статья 3.14]
Источник: ГОСТ Р 53573-2009: Вибрация. Измерения вибрации, передаваемой машиной через упругие изоляторы. Общие требования оригинал документа
5.2.16.1.1 условия повторяемости (repeatability conditions): Условия, при которых независимые результаты измерений или испытаний получаются одним и тем же методом на идентичных объектах испытаний в одной и той же лаборатории одним и тем же оператором с использованием одного и того же оборудования в пределах короткого промежутка времени.
[ИСО 3534-1].
Источник: ГОСТ Р ИСО 6879-2005: Качество воздуха. Характеристики и соответствующие им понятия, относящиеся к методам измерений качества воздуха оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > условия повторяемости
-
8 условия эксплуатации (электрооборудования)
- working condition
- use environment
- usage conditions
- set of operating conditions
- service environment
- service conditions
- running conditions
- operational environment
- operational conditions
- operation conditions
- operating conditions
- operating condition
- in-use conditions
- field conditions
- external environment
- environmental service conditions
- environment
- EE
- conditions of usage
- application environment
- application conditions
условия эксплуатации
Совокупность значений внешних воздействующих факторов, которые во время эксплуатации электротехнического изделия (электротехнического устройства, электрооборудования) могут на него влиять.
[ ГОСТ 18311-80]КЛАССИФИКАЦИЯ (по ГОСТ Р МЭК 61439-1-2012)
-
Условия эксплуатации:
-
Нормальные условия эксплуатации:
-
температура окружающей среды:
- при внутренней установке (при установке внутри помещения);
- при наружной установке (при установке вне помещения);
-
атмосферные условия:
- относительная влажность воздуха;
- степень загрязнения;
- высота над уровнем моря;
-
температура окружающей среды:
-
Особые условия эксплуатации:
- значения температуры окружающей среды, относительной алжности воздуха, высоты над уровнем моря, отличающиеся от нормальных условий эксплуатации;
- места установки, в которых температура окружающей среды и/или атмосферное давление могут изменяться так быстро, что внутри НКУ будет происходить образование конденсата в значительном количестве;
- сильное загрязнение воздуха пылью; наличие в воздухе дыма, коррозионных или радиоактивных частиц, испарений или соли;
- воздействие сильных электрических или магнитных полей;
- воздействие экстремальных климатических условий;
- образование плесени или воздействие микроорганизмов;
- установка в пожаро- или взрывоопасных местах;
- воздействие сильной вибрации или ударов;
- способ установки, приводящий к снижению допустимых токовых нагрузок или отключающей способности устройств, например, встаривание в машину или нишу в стене;
- воздействие наведенных или излучаемых помех, кроме электромагнитных и электромагнитных помех, кроме указанных в п. 9.4;
- повышеннные перенапряжения.
-
Нормальные условия эксплуатации:
НКУ должно эксплуатироваться в нормальных условиях эксплуатации.
НКУ, соответствующие требованиям настоящего стандарта, должны эксплуатироваться в указанных ниже условиях....
6.1.1 Температура окружающего воздуха
6.1.1.1 Температура окружающего воздуха при внутренней установке...
6.1.1.2 Температура окружающего воздуха при наружной установке...6.1.2 Атмосферные условия
6.1.2.1 Атмосферные условия при установке внутри помещений...
6.1.2.2 Атмосферные условия при наружной установке...6.1.2.3 Степень загрязнения...
6.1.3 Высота над уровнем моря мест установки...
[ ГОСТ Р 51321. 1-2000 ( МЭК 60439-1-92)]
Параллельные тексты EN-RU
The operation characteristic of Molded Case Circuit Breaker including short-circuit, overload, endurance and insulation is often influenced largely by external environment and thus should be applied appropriately with conditions of the place where it is used taken into consideration.
[LS Industrial Systems]Рабочие характеристики автоматического выключателя в литом корпусе, такие, как срабатывание защиты от короткого замыкания и перегрузки, коммутационная износостойкость и изоляционное расстояние, часто в значительной степени зависят от окружающей среды. Поэтому при установке выключателя необходимо учитывать условия, существующие в месте предстоящей эксплуатации выключателя.
[Перевод Интент]
Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
- эксплуатация электроустановок
Действия
Синонимы
Сопутствующие термины
- более жесткие условия эксплуатации
- более легкие условия эксплуатации
- допустимые условия эксплуатации
- жесткость условий эксплуатации
- номинальные условия эксплуатации
- нормальные условия эксплуатации
- особые условия эксплуатации
- самые тяжелые из предусмотренных условий эксплуатации
- тяжелые условия эксплуатации
EN
- application conditions
- application environment
- conditions of usage
- EE
- environment
- environmental service conditions
- external environment
- field conditions
- in-use conditions
- operating condition
- operating conditions
- operation conditions
- operational conditions
- operational environment
- running conditions
- service conditions
- service environment
- set of operating conditions
- usage conditions
- use environment
- working condition
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > условия эксплуатации (электрооборудования)
-
9 условия, соответствующие наличию двух зон
условия, соответствующие наличию двух зон
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > условия, соответствующие наличию двух зон
-
10 условия среды, соответствующие обычным условиям эксплуатации
Ecology: standard environmentУниверсальный русско-английский словарь > условия среды, соответствующие обычным условиям эксплуатации
-
11 условия, соответствующие классу чистоты 100 classifier классификатор
Microelectronics: class-100 clean environmentУниверсальный русско-английский словарь > условия, соответствующие классу чистоты 100 classifier классификатор
-
12 условия, соответствующие наличию двух зон
Drilling: two zone conditionsУниверсальный русско-английский словарь > условия, соответствующие наличию двух зон
-
13 нормальные условия эксплуатации
- standard use environment
- standard environment
- service conditions
- regular service conditions
- normal service conditions
- normal operating conditions
- normal conditions
нормальные условия эксплуатации
-
[Интент]
обычные условия эксплуатации
нормальные условия эксплуатации
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Параллельные тексты EN-RU
7.1 Normal service conditions
ASSEMBLIES conforming to this standard are intended for use under the normal service conditions detailed below.
NOTE If components, for example relays, electronic equipment, are used which are not designed for these conditions, appropriate steps should be taken to ensure proper operation
[BS EN 61439-1:2009]7.1 Нормальные условия эксплуатации
НКУ, соответствующие требованиям настоящего стандарта, должны эксплуатироваться в нормальных условиях, указанных ниже.
Примечание — Если применены комплектующие элементы, например реле или электронное оборудование, которые не предназначены для эксплуатации в этих условиях, то должны быть приняты меры, обеспечивающие их надежную работу.
[ ГОСТ Р МЭК 61439.1-2013]Нормальные условия эксплуатации
Нормальные условия эксплуатации электроагрегата по ИСО 3046-1:
- температура окружающей среды — 25 °С;
- давление окружающего воздуха — 100 кПа;
- относительная влажность — 30 %.
Электроагрегаты должны обладать механической прочностью и выдерживать механическое воздействие, которому они могут подвергаться в условиях нормальной эксплуатации.
Движущиеся части электроагрегатов должны быть расположены или ограждены так, чтобы при нормальных условиях эксплуатации была обеспечена защита потребителя от травм.
Конструкция топливных баков должна исключать возможность утечки топлива в нормальных условиях эксплуатации.
Электроагрегаты должны нормально работать при воздействии влажности, которая возможна при нормальных условиях эксплуатации.
Электропроводящие и другие металлические части должны быть устойчивы к воздействию коррозии при работе в нормальных условиях эксплуатации.
[ ГОСТ Р ИСО 8528-8—2005]
Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
- эксплуатация электроустановок
Синонимы
EN
3.13 нормальные условия эксплуатации (normal operating conditions): Условия, при которых МГ-контейнер может нормально функционировать в течение всего периода эксплуатации и заправки.
Источник: ГОСТ Р 54114-2010: Передвижные устройства и системы для хранения водорода на основе гидридов металлов оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > нормальные условия эксплуатации
-
14 предельные рабочие условия
5.2.10 предельные рабочие условия (limiting condition of operation): Диапазон физических и рабочих параметров, в котором характеристики метода соответствуют заданным значениям с вероятностью 95 %1).
1) По договоренности.
Источник: ГОСТ Р ИСО 6879-2005: Качество воздуха. Характеристики и соответствующие им понятия, относящиеся к методам измерений качества воздуха оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > предельные рабочие условия
-
15 стандартные условия
3.5.1 стандартные условия (reference conditions): Сухой газ, температура окружающей среды 15 °С, атмосферное давление 101,325 кПа.
Источник: ГОСТ Р 54788-2011: Кондиционеры абсорбционные и адсорбционные и/или тепловые насосы газовые с номинальной тепловой мощностью до 70 кВт. Часть 1. Безопасность оригинал документа
3.1.5 стандартные условия (standard condition): Условия, соответствующие температуре 20 °C или 15 °C и избыточному давлению, равному нулю.
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > стандартные условия
-
16 производственные условия, соответствующие классу 100
Electronics: class-100 clean environmentУниверсальный русско-английский словарь > производственные условия, соответствующие классу 100
-
17 технические условия, соответствующие Британскому стандарту
Quality control: British Standard SpecificationsУниверсальный русско-английский словарь > технические условия, соответствующие Британскому стандарту
-
18 условие
(= ограничение, предположение, допущение) condition, term, hypotheses, predicate• Безусловно, необходимо найти условия, при которых... - It is, of course, necessary to determine conditions under which...• Более общие условия здесь обсуждаться не будут, однако мы можем сказать... - More general conditions will not be discussed here, but it may be said that...• Более того, существующие доказательства при некоторых дополнительных условиях... - Moreover, existing proofs under certain additional assumptions that...• В общем случае эти условия не могут удовлетворяться одновременно. - In general, these conditions cannot be simultaneously satisfied.• В условиях теоремы 3 нормирующий член N содержится в... - Under the circumstances of Proposition 3 the normalizer N is contained in the...• Геометрически это условие имеет следующий смысл. - Geometrically the condition has the following meaning.• Далее выведем необходимое условие существования... - Let us next deduce a necessary condition for the existence of...• Данное условие служит в качестве описания... - This condition serves as a description of...• Данное условие является достаточным. - The condition is sufficient.• Данное условие является необходимым. - The condition is necessary.• Если данное условие выполнено, то... - If this condition is fulfilled, then...• Если эти условия не удовлетворяются, то... - If these conditions are not satisfied, then...• Задавая соответствующие условия... - Given proper conditions,...• Замечательным является то, что эти необходимые условия одновременно служат достаточными. - The remarkable fact is that these necessary conditions are also sufficient.• Здесь мы наложили условия на... - Here we have imposed conditions on...• Из последнего условия вытекает, что... - Prom the latter condition it follows that...• Известно одно менее ограничительное достаточное условие. - A less restrictive sufficient condition is known.• Легко видеть, что это условие является необходимым. - It is easy to see that this condition is a necessary one.• Молено было бы и не сообщать, что все это справедливо при условии, что... - All this, needless to say, is based on the premise that...• Можно вывести очень простое условие того, что... - It is possible to derive a very simple condition that...• Можно показать, что они (условия) являются как достаточными, так и необходимыми. - It may be shown that they are sufficient as well as necessary.• Можно показать, что это эквивалентно условию, что... - This can be shown to be equivalent to the condition that...• Мы предполагаем, что это условие выполнено. - We assume this condition to be fulfilled.• Мы увидим, что эти условия могут быть выполнены при использовании... - We shall see that these conditions can be met using....• Нам необходимо еще одно условие, чтобы определить... - We need one more condition to determine...• Необходимое дополнительное условие доставляется (чем-л). - The required additional condition is provided by...• Обратно, это условие является достаточным. - Conversely, this condition is sufficient.• Один общий класс физически осмысленных условий дается соотношением (2.7). - A general class of physically meaningful conditions is given in (2.7).• Одним из способов удовлетворения этим условиям является... - One way of satisfying these conditions is to...• Оставшееся условие (3) говорит здесь... - The remaining condition (3) reads here....• Относительно доказательства при менее ограничительных условиях смотри работу Смита [1]. - For a proof under less restrictive conditions, see Smith [1].• Очевидно, что это эквивалентно условию, что... - This is evidently equivalent to the condition that...• Подобным образом мы можем установить условие для... - Similarly, we can establish the condition for...• Последнее (из двух) условие вызывает проблемы, потому что... - The latter condition raises problems, because...• Последнее условие влечет за собой... - The latter condition implies that...• Поэтому мы должны добавить ряд дополнительных условий. - Consequently we have to add a number of supplementary conditions.• При каких условиях он существует? - Under what circumstances does it exist?• При любых условиях важно, чтобы... - Whatever the conditions, it is vital that...• При определенных условиях ограничение f(x) ф О может быть опущено. - In certain cases the restriction f(x) ф 0 can be omitted.• При сформулированных условиях мы можем... - Under the conditions stated, we can...• При таких условиях невозможно определить... - Under such circumstances it is impossible to find...• При этих условиях возможно... - Under these circumstances, it is possible to...; Under such conditions, it is possible that...• При этих условиях легко видеть, что... - With these stipulations, it is easily seen that...• При этих условиях мы по-прежнему можем использовать... - Under these circumstances we may still use...• Приняв данное условие, мы можем... - Under this restriction, we can...• Решение может существовать только при выполнении следующих условий. - A solution can exist only under the following conditions.• Следовательно это необходимое условие для... - This is therefore a necessary condition for...• Следовательно, мы получили необходимое и достаточное условие для... - Thus we have a necessary and sufficient condition for...• Следовательно, условия теоремы 1 выполнены, и мы заключаем, что... - The conditions of Theorem 1 are therefore satisfied and we conclude that...• Следовательно, эти условия необходимы для равновесия. - Hence these conditions are necessary for equilibrium.• Следующая теорема дает условия, при которых... - The following theorem gives conditions under which...• Сначала мы установим необходимость этих условий. - We first establish the necessity of the condition.• Сформулируем это условие более точно. - We state this requirement more precisely as follows.• Также могут налагаться (и) дополнительные условия на. х и у. - There may also be further conditions on x and У-• Теперь дадим необходимое и достаточное условие того, что... - We now give a necessary and sufficient condition for...• Теперь можно записать условие равновесия. - The condition for equilibrium can now be written.• Условие а - b приблизительно выполнено в любой задаче, где... - The condition a = b is approximately satisfied in any problem where...• Условие (1) не является необходимым для... - Condition (1) is by no means a necessary one for...• Условие, которое называется..., вытекает из потери... - A condition called... results from a loss of...• Условия, наложенные на X, могли бы быть менее ограничительны. - The conditions on X could be less restrictive.• Цель этой заметки указать, что при некоторых условиях... - The purpose of this note is to point out that, in certain circumstances, the mean...• Чтобы поставить задачу однозначно, требуется дополнительное условие. - A further condition is required to specify the problem uniquely.• Эти условия удовлетворяются для большинства... - These conditions are satisfied for most...• Эти условия являются лишь достаточными для того, чтобы исключить... - These conditions are just sufficient for the elimination of...• Это могло бы быть легко показано с использованием условия, что... - This may be shown readily by employing the condition that...• Это необходимые условия для... - These are the necessary conditions for...• Это последнее условие не является необходимым, если... - This last proviso is not needed when...• Это те (самые) условия, которые должны быть выполнены, если... - These are the conditions which must be met if...• Это условие должно быть выполнено. - This requirement must be fulfilled.• Это условие может быть выражено как... - This condition can be expressed as...• Это условие может быть наиболее просто удовлетворено требованием, что... - This condition can be most easily satisfied by requiring that...• Это условие получается проверкой... - This condition is obtained by examining...• Это условие согласуется с... - This condition is consistent with...• Это эквивалентно условию, что... - This is equivalent to the requirement that... -
19 defeat device
блокирующее устройство
Любой элемент конструкции, определяющий температуру, скорость транспортного средства, частоту вращения двигателя, передаточный механизм, вакуумную систему или любой другой параметр, предназначенный для целей активации, модулирования, приостановки или отключения какой-либо части системы контроля выбросов, что приводит к снижению эффективности работы системы контроля выбросов в нормальных условиях эксплуатации.
Такой элемент конструкции не рассматривается как блокирующее устройство, если: потребность в данном устройстве обусловлена соображениями защиты двигателя от разрушения или серьезного повреждения и безопасного функционирования транспортного средства либо данное устройство не работает после запуска двигателя, либо соответствующие условия предусмотрены процедурой испытаний типа I или типа VI.
[ ГОСТ Р 41.83-2004]Тематики
EN
2.16 блокирующее устройство (defeat device): Любой элемент конструкции, определяющий температуру, скорость транспортного средства, частоту вращения двигателя, передаточный механизм, вакуумную систему или любой другой параметр, предназначенный для целей активации, модулирования, приостановки или отключения какой-либо части системы контроля выбросов, что приводит к снижению эффективности работы системы контроля выбросов в нормальных условиях эксплуатации.
Такой элемент конструкции не рассматривается как блокирующее устройство, если: потребность в данном устройстве обусловлена соображениями защиты двигателя от разрушения или серьезного повреждения и безопасного функционирования транспортного средства либо данное устройство не работает после запуска двигателя, либо соответствующие условия предусмотрены процедурой испытаний типа I или типа VI.
Источник: ГОСТ Р 41.83-2004: Единообразные предписания, касающиеся сертификации транспортных средств в отношении выбросов вредных веществ в зависимости от топлива, необходимого для двигателей оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > defeat device
-
20 short form bill of lading
трансп. краткая [сокращенная\] форма коносамента*, коносамент краткой формы* (коносамент, в котором не указаны все условия перевозки и обязанности сторон (соответствующие условия оговариваются в других документах); в обычных коносаментах условия перевозки указываются на оборотной стороне, при краткой форме оборотная сторона остается пустой, поэтому такие коносаменты иногда называют "коносаменты с незаполненной обратной стороной")Syn:Ant:See:
* * *
сокращенная форма коносамента.Англо-русский экономический словарь > short form bill of lading
См. также в других словарях:
условия — (см. раздел 1) d) Может ли машина представлять опасности при создании или потреблении определенных материалов? Нет Источник: ГОСТ Р МЭК 60204 1 2007: Безопасность машин. Электрооборудование машин и механизмов. Часть 1. Общие требования … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
условия эксплуатации (электрооборудования) — условия эксплуатации Совокупность значений внешних воздействующих факторов, которые во время эксплуатации электротехнического изделия (электротехнического устройства, электрооборудования) могут на него влиять. [ГОСТ 18311 80] КЛАССИФИКАЦИЯ (по… … Справочник технического переводчика
условия эксплуатации (электрооборудования) — условия эксплуатации Совокупность значений внешних воздействующих факторов, которые во время эксплуатации электротехнического изделия (электротехнического устройства, электрооборудования) могут на него влиять. [ГОСТ 18311 80] КЛАССИФИКАЦИЯ (по… … Справочник технического переводчика
Условия фазового синхронизма — Условия фазового синхронизма специфические кинематические соотношения между фазами квазигармонических волн в динамических системах со слабой нелинейностью. Условия фазового синхронизма являются необходимыми условиями возникновения… … Википедия
условия, соответствующие наличию двух зон — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN two zone conditions … Справочник технического переводчика
условия стандартные — Условия, соответствующие температуре 20 °С или 15 °С и избыточному давлению, равному нулю. [РД 01.120.00 КТН 228 06] Тематики магистральный нефтепроводный транспорт … Справочник технического переводчика
УСЛОВИЯ РУДООТЛОЖЕНИЯ БЛИЗПОВЕРХНОСТНЫЕ — соответствующие глубинам до 1 1,5 км от земной поверхности. Для них характерны м ния, пространственно и парагенетически связанные с эффузивными и субвулк. образованиями (колчеданные, эпитермальные Сu, Аu, Ag, Sn, Hg, Sb и др.), отличающиеся… … Геологическая энциклопедия
Условия объявления амнистии — Амнистия (по гречески забвение, прощение ) является одним из видов внесудебного (т.е. производимого не по решению суда) освобождения от ответственности и/или от наказания. Наличие обстоятельств, устраняющих наказание, допускалось уголовным… … Энциклопедия ньюсмейкеров
условия воспроизводимости — 3.7 условия воспроизводимости: Условия получения независимых результатов одним и тем же методом для одних и тех же образцов в различных лабораториях различными операторами при применении различного оборудования [5]. Источник: ГОСТ Р 52709 2007:… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
условия повторяемости — 3.6 условия повторяемости: Выполнение измерений из представительной части одной и той же пробы одним и тем же исполнителем, на одной и той же аппаратуре в течение короткого промежутка времени по ГОСТ Р ИСО 5725 1. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
условия эксплуатации — 3.12 условия эксплуатации: Условия окружающей среды, мощность и параметры сигналов, принятые как нормальные или как следствие постулированных первичных событий. Длительная допустимая температура в нормальных условиях эксплуатации от 15 °С до 60… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации